13 Kasım 2011 Pazar

| Kelimelerin macerası ve sogan dolma

Aşağıdaki fotoğrafı bir Bosna-Hersek gezisi sırasında Mostar’da çekmiştim. Šadrvan isimli restoranın menüsü... Menüdeki “Sogan Dolma” ve “Japrak” isimleri dikkatinizi çekmiştir. Bunda pek şaşılacak bir şey yok tabii, çünkü Boşnak diline Osmanlı döneminde bazı Türkçe kelimelerin geçmiş olması doğal. Benim dikkat çekmek istediğim şey ise kelimelerin yaşadığı farklı maceralarla ilgili.



Boşnak dilinde ne “sogan” ne de “dolma” kelimeleri var, fakat bir yemek adı olarak “sogan dolma” var. “Japrak” da “yaprak” anlamına gelmiyor, sadece “yaprak dolma” demek.

Evet, birçok dilde başka dillerden geçmiş kelimelerin benzer maceralarını izlemek mümkündür, bunlar da öyle. Sadece canlı örnekler olarak aktarmak istedim.